Подготовка, проведение и анализ деловой игры

Для проверки гипотезы исследования в группах студентов 3-4 курсов ИГНД Томского Политехнического Университета был проведен обучающий эксперимент, в котором приняло участие 13 студентов. Участники были разбиты на две группы: контрольная и экспериментальная. Для сравнения уровня подготовки участников контрольных и экспериментальных групп было проведено лексико-грамматическое тестирование, состоящие из теста на множественный выбор, продуктивного лексического задания (составление диалога на заданную пройденную тему) и речевой инсценировки с последующей записью на магнитофон, что дало возможность сравнить контрольные и экспериментальные группы по темпу речи.

Средние показатели каждой группы по результатам предэкспериментального среза приведены в таблице 1.

Табл. 1

предэкспериментальнй срез

Разница

Разница в %

Лексико-грамматический тест (макс.50 баллов)

37

38

1

2

Темп речи (слоги/мин)

138

140

2

1,4

Анализ полученных данных позволяет сделать вывод, что фиксируемые показатели сопоставимых контрольных и экспериментальных групп отличаются друг от друга незначительно.

Обучающий эксперимент, в ходе которого была опробована технология подготовки и проведения деловой игры, состоял из деловых игр на французском языке по темам «Банковские услуги» / Services des banques и Права работников / Droits des salariés в экспериментальных группах и традиционного диалога/полилога на ту же тематику в контрольных группах.

Эксперимент начался во всех группах одинаково: с подготовительных учебных мероприятиях, в ходе которых студенты получили информацию о порядке предоставления кредита, открытия счета, оформление кредитной карточки и обналичивание чеков.

При изучении темы «Права работников» студентам была предоставлена информация о рабочих контрактах, об организации рабочего дня, о различиях на государственной работе и работе в качестве индивидуального предпринимателя, о правах служащих.

Часть материала была представлена в форме диалогов, которые содержали лексические единицы, предназначенные для усвоения с целью дальнейшего их использования в ситуациях профессионального общения и деловой игре.

Следующий этап подготовки включал в себя работу над лексическим и грамматическим материалом в языковых упражнениях на подстановку, трансформацию, словообразование, приведение синонимов и антонимов и т.д.

Контроль усвоения осуществлялся в виде проигрывание микроситуаций. При этом большое внимание уделялось правильному речевому оформлению фраз. Речевые клише студенты сначала усваивали в микродиалогах,в которых реализовывались конкретные речевые интенции, например: приветствие/ salutation, представление/ presentation, проявление интереса/ expression d΄intérêt, наведение справок/ prise d'informations, запрос дополнительной информации/ demande du complément d'information, предложение дополнительной информации/ proposition du complément d'information, предложение дальнейших мероприятий сотрудничества/ proposition des plans pour l'avenir и т.д.

Усвоению подлежали следующие группы речевых клише: клише для выражения мнения, клише для выражения согласия/несогласия, клише нейтральной оценки, клише эмоциональной оценки, клише прерывание говорящего, клише завершения общения, клише благодарности и др.

После усвоения речевых образцов и клише, содержащихся в микродиалогах, следовали задания коммуникативного характера:

Вы знакомитесь с представителем фирмы. Попросите его визитную карточку.

Vous faites la connaissance de représentant de l΄entreprise. Demandez-le la carte de visite.

Вы встречаете своего делового партера. Поприветствуйте друг друга!

Vous rencontrez votre partenaire d'affaire. Saluer l'un l'autre!

Предложите дальнейшее мероприятия сотрудничества.

Proposez les actions de collaboration future.

Попросите о дополнительной информации.

Demandez l΄information complémentaire. И др.

Использование репродуктивных и продуктивных (условно-речевых) заданий явилось подготовкой к более сложных по структуре и содержанию речевых упражнений – проработке отдельных ситуаций в форме более развернутых диалогов,включающих уже несколько речевых интенций: Собрание в фирме/ réunion dans la firme. В банке/ A la banque и др.

Перейти на страницу: 1 2

[an error occurred while processing the directive]